Wykład odbędzie się w czwartek, 08.12, g. 10.30, w sali 219.
Treść wykładu da się zamknąć w kilku punktach:
- Ogólna refleksja o etapach przekładu jako praktyki literacko-artystycznej
- Przekład a komparatystyka
- Szczegółowa informacja o współczesnych kierunkach i teoriach przekładu
- Przekład jako transmisja interkulturowa
- Teoria i praktyka przekładu w ujęciu i rozumieniu Karla Dedeciusa
- Miejsce Dedeciusa jako tłumacza na tle współczesnych teorii przekładu
Prof. dr hab. Mieczysław Dąbrowski, Uniwersytet Warszawski
Zajmuje mnie historia literatury i kultury polskiej w kontekście europejskim, moje prace koncentrują się wokół takich kategorii, jak: wielokulturowość, tożsamość kulturowa, inność, obcość, e-/migracyjność (w 2001 roku wydałem książkę pt. Swój/Obcy/Inny. Z problemów interferencji i komunikacji międzykulturowej, która dotykała tych zagadnień, ostatnio Tekst międzykulturowy. O przemianach literatury emigracyjnej), postkolonializm, tradycja żydowska w Polsce, dekadentyzm, awangarda, modernizm literacki i postmodernizm (por. książkę pt. Postmodernizm: myśl i tekst; Literatura i konteksty. Rzeczy teoretyczne). Problematyka ta była tematem wielu inicjowanych przeze mnie i (współ)redagowanych prac zbiorowych oraz artykułów naukowych, publikowanych w wydawnictwach zbiorowych w kraju, a także za granicą. Moje prace były publikowane po angielsku, niemiecku, francusku, serbsku, chorwacku, czesku, ukraińsku, rumuńsku, bułgarsku, a także w zbiorowych ogłaszanych na Węgrzech, na Białorusi, we Włoszech, Austrii, Bułgarii, Holandii, Belgii, Chinach.
Organizatorzy: prof. dr hab. Monika Wolting, prof. dr hab. Edward Białek