OPIS
Nasza działalność wynika przede wszystkim z entuzjazmu dla duńskiej kultury i języka a także z potrzeby rozwoju intelektualnego, który towarzyszy praktyce translatorskiej.
Zdobywanie wiedzy, głębsza refleksja przy odkryciu kontrastów międzyjęzykowych i międzykulturowych sprawiają nam, młodym tłumaczom ogromną przyjemność, zwłaszcza że dzięki temu podwyższamy nasze kompetencje filologiczne. Ukoronowaniem pracy i wynagrodzeniem za niekiedy żmudną pracę tłumacza w labiryncie nieznanych słów i zwrotów są nasze publikacje.
NASZE PROJEKTY:
- Festival Filmów Duńskich, Maj 2010. Polskie wersje list dialogowych zostały przygotowane przez członków Koła. Projekcje odbyły się w Instytucie Filologii Germańskiej.
- Marzenia o Danii. Inny przewodnik po pewnym królestwie. Jastrzębie Zdrój 2011.
- Anatomia Melancholii. Wrocław 2012.
- Zamek w Srebrnej Dolinie i inne nieznane duńskie baśnie ludowe. Wrocław 2014.
W PRZYGOTOWANIU:
- Gdzie byłaś. Antologia liryki miłosnej Jensa Fink-Jensena
- Mały słownik tematyczny polsko-duński
W 2014 nasz projekt „Duńskie i polskie przysłowia w perspektywie konfrontatywnej” otrzymał wyróżnienie w konkursie na najlepszy projekt naukowy.
PRZEWODNICZĄCY KOŁA
- Marcin Strauchold – 2012/2013
- Katarzyna Mięka – 2013/2014
- Ada Jasiewicz – 2014/2015
KONTAKT
dr Michał Smułczyński |
|
biogram | |
E-MAIL: michal.smulczynski@uwr.edu.pl
|
|
Tel.+48 71 3752 240 | |
Gabinet 202 |